Jestem absolwentką filologii germańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Od ponad 30 lat jestem tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego (wpis na nową listę TP 1458/06) i od tego też czasu prowadzę działalność związaną z tłumaczeniami i nauką języka niemieckiego (posiadam przygotowanie pedagogiczne i ponad 25 letnią praktykę w nauczaniu).
W zakresie tłumaczeń pisemnych współpracuję z firmami polskimi i z krajów niemieckojęzycznych oraz bardziej lub mniej regularnie z biurami tłumaczeń.
W pracy korzystam z oprogramowania oraz narzędzi, które gwarantują optymalizację mojej pracy oraz osiągnięcie najlepszej jakości tekstu końcowego. Korzystam między innymi z programu Trados, który zapewnia zachowanie spójnej i jednorodnej terminologii przekładów. Posiadam także obszerną bibliotekę słowników tradycyjnych i elektronicznych oraz materiałów pomocniczych z dziedzin, w których pracuję. Korzystam również z zasobów Internetu. W razie potrzeby kwestie wątpliwe konsultuję z fachowcem z danej dziedzinie [inżynieria, prawo] lub z rodzimym użytkownikiem języka niemieckiego.
Tłumaczenie jest sztuką lub rzemiosłem… Ważne, aby pamiętać, że
“W potocznym rozumieniu tłumaczenie wierne jest tłumaczeniem dosłownym (…), wszystkie inne próby przekładu odrywające się od literalnej postaci oryginału są niewiernością, odstępstwem, zdradą. Tymczasem nic bardziej mylnego. (…) Kryterium wierności jest bowiem nie identyczność słów, lecz identyczność sensów i ich oddziaływania.” (prof. K. Lipiński)
Moje motto brzmi: “Profesjonalnie, na czas, bez pośredników”
Zapraszam Państwa do zapoznania się z moją ofertą tłumaczeń i podjęcia współpracy, a co za tym idzie, dołączenia do grona zadowolonych Klientów.
Jestem także licencjonowanym przewodnikiem miejskim po Krakowie z uprawnieniami w języku polskim i niemieckim. Strona dla klientów niemieckojęzycznych: http://www.krakau-stadtfuehrung.pl/